Именно ошибка в переводе, вероятно, породила тенденцию на неправильное выполнение процедуры маникюра у русскоязычных мастеров.
То, что в Европейском или Американском маникюре подразумевается под «удалением кутикулы», мы должны переводить как «удаление птеригия» (согласно Российской анатомической терминологии), но 95% русскоговорящих мастеров переводят данный этап процедуры некорректно и удаляют эпонихий — ороговевшую, но живую часть проксимального валика.
Простой пример с Европейским продуктом - «cuticle remuver», который российские мастера стали использовать неправильно и остались недовольны результатом как раз из-за неверного перевода. В нашем понимании этот продукт должен удалять кутикулу, но он удаляет птеригий.
Русскоязычные школы (в том числе и государственные образовательные учреждения, колледжи, техникумы и училища), их преподаватели и дальнейшие последователи, годами прививали тысячам начинающих специалистов стандарты выполнения маникюра с полным отсутствием роговой части проксимального валика. Поэтому, работы многих Европейских, Американских и Азиатских коллег, воспринимаются нами, как недоделанные. Для нас создаётся впечатление, будто бы мастера в этих странах не обладают достаточной квалификацией, что они ленивы или просто неаккуратны. Однако это в корне не верно. Ведь они просто не вторгаются в части ногтевого аппарата, которые выполняют защитные функции.
Главные функции, которые выполняют кутикула и эпонихий — защита корня ногтя от инфекций и повреждений. Именно этой информацией необходимо руководствоваться мастеру ногтевого сервиса при выполнении процедуры.
Результат процедуры должен быть таким, чтобы защитные части ногтевого аппарата сохранялись, а это, как правило, очень неглубокий и поверхностный маникюр.
Ниже на фото вы можете видеть, как аккуратно выполнен маникюр, но при этом эпонихий не удалён полностью. То есть сохранены все защитные функции ногтя. Работу выполнил ученик школы
AIVA EDUCATION